星期三, 3月 03, 2010

天•光:二二八本土母語文學選

(中央社訊息服務20100226 18:08:26)二二八事件六十三週年前夕,行政院文建會所屬國立台灣文學館與二二八事件紀念基金會共同發表首次以本土母語漢字與羅馬字創作的二二八文學選─《天•光:二二八本土母語文學選》,全書收錄35位文學作家創作,共64件文學作品,文類涵蓋詩、小說、散文、劇本,創作語言包括台語及客語,從文學角度紀錄及呈現二二八事件。


國立台灣文學館表示,二二八事件自一九四七年至今已逾六十寒暑,政府與民間皆已著手調查真相,以讓國人更認識這段歷史,然歷史迷霧未清;二二八事件的文學作品陸續增加,借諸多的文學觀點、技巧,正可讓讀者了解當時的社會氛圍、文化背景等歷史。二二八事件紀念基金會和國立台灣文學館有推展文學的共識,遂於去年底開始合作出版二二八文學選,請教各方意見後,為與目前的二二八文學選有所區別,則打算針對「本土母語」來編輯、出版二二八文學選。


國立台灣文學館館長李瑞騰於書中序文表示,發生在一九四七年的二二八事件,無疑是戰後台灣歷史的大事。關於它的背景、事發的經過,以及對後代產生的影響等,六十餘年來,特別是解嚴以後的20餘年間,相關的言論非常多;有關的藝文表現,亦極為可觀。這說明我們的社會已經非常進步,可以勇敢面對史實。但這並不表示歷史的迷霧已清,因為主客觀條件都還不足。把二二八視為一場歷史災難,從發生以來,就有人以文字和它對應,體裁無非日記、手札及創作性的詩文等,質量皆相當可觀,可以進行主題學的探討。


國立台灣文學館表示,命名為《二二八本土母語文學選》,是期望收錄原住民語、客語和台語等等本土母語的二二八文學作品,然而請教多位母語文學作者、學者,並實際收集資料,竟僅尋得客語、台語作品,並未找到原住民語的二二八文學作品,且客語也只有詩這文類,且以二二八為題材的客語詩也寥寥無幾。


二二八尚屬邊緣的文學題材,且戰後的本土母語文學要等到這幾年才看見顯著的進步,這也正是本土母語的二二八文學作品量比華語較少的其一原因。儘管結果與原本的構想相差極大,然而為反映真實的文學現象,遂仍命名為《二二八本土母語文學選》。


漢字「天光」,客語「tien-gong」(四縣音)及台語「thiⁿ-kng」都是華語「天亮」的意思,剛好能用來作為本文學選共同的書名《天•光》。至於該書的編選過程,由台文館及二二八事件紀念基金會收集二二八本土母語文學作品後,並召開編選會議,台語文學作品是請學者呂興昌老師和丁鳳珍老師擔任委員;客語詩請作家曾貴海老師擔任委員。台文館表示,由於經費、時間有限,作品確實會有缺憾之處,尚請各位先進體諒。

0 Comments:

張貼留言

<< Home