客語融合
你寫「粄圓、輔娘、轉去、恁靚、恁慶、盡好、落水、承蒙恁仔細」,定著係北客;南客會恁樣寫—「圓粄、姐仔、歸去、恁鬧、恁會、蓋好、落雨、多謝」。北客語較古雅,南客語較現代感。
一般來講南客(六堆),受到別族群語言影響較多,「大家、每日、最好、繼續、新鮮」在南部六堆客家庄一哪都會聽著,毋過北客可能會講這兜毋係客家話。一直裡來,任何語言係有生命樣仔,會吸收融合變化,到尾約定成俗,逐儕使用後就欲流行起來。
記得還細時節,盡輒講「歐多擺﹝機車﹞、克多﹝外套﹞、嗨呀﹝計程車﹞、拖浪咕﹝衣櫥﹞、妥邁多﹝番茄﹞、喇機優﹝收音機﹞、黑路魅多﹝安全帽﹞、使力霸﹝拖鞋﹞----」,這兜話??等從細就當作客語來講,過大時節正知係日語,又過大時節正知原來係英語。對這知得,天下?語言係混種不斷演化,無原汁原味這回事。南客(六堆)既經將日語、華語、福佬語,直接變作客家話來講,逐儕溝通無誤,早就順理成章咧。這毋係客語特例,世界各種語言都有恁樣混雜進化現象。
0 Comments:
張貼留言
<< Home