星期五, 7月 06, 2007

《文言文、白話文比例爭議》

我國高中課程文言文及白話文比例引發爭議,相較於台灣高中課程中一向以文言文居多,各國的語文課程大多以現代文體為主,加拿大、澳洲的課程現代文體文章都高達七成以上,日本、韓國課程的古文也僅佔約二至四成,台灣的語文課程,明顯落後於國際的現代化發展及開放趨勢。

以鄰近的韓國為例,修平技術學院應用中文系副教授金尚浩統計指出,韓國國中起至高中逐漸增加古典文學比重,但絕不會超過五成。高中國語課本上下冊三十五個範文,古典文學類僅九篇、佔約二十五點七%,文學課本共五十三篇範文,古典文學則僅十七篇、佔約三十二%。

日本早期的國語課,古典課程授課時數遠多於現代文學,一九八二年修訂「高校學習指導要領」,大幅降低古典文學比例,目前古典與現代文學作品的授課時數比例約為一比一,日本大阪地區的高中教科書,現代文學更是高佔六成,國中教科書則達八成。

美國公立學校目前並無統一的教科書,課程均授權教師自主,文學教育則以美國文學及世界文學為主;我駐芝加哥文化組過去曾對俄亥俄州地區中學訪視調查,高一及高二的必修文學課程現代作品及古典文學作品約佔一比一,相當國三的九年級則以現代文學較多、佔約八成。

英國、德國、法國多授權教師自主決定課程內容,通常將語言課及文學課加以區分,而且多不統一規定範文,而以階段性主題為主,提出目標提升的學生文學能力指標。

例如相當重視文學的法國,教育部調查資料即顯示,高三法文課程教學主軸即訂為「教導學生研讀拉丁文文學」、「教導學生了解現代文學之電子視覺化趨勢」、「由古典文學探討現實與社會需求的差距」及「著重研習現代法語文學」。

英國則要求學生在十六歲前,要「閱讀兩篇莎士比亞戲劇」、「閱讀一九一四年前、後的小說及詩詞各六篇」、「閱讀數篇主流戲劇」、「閱讀近代小說、戲劇及詩詞」等。

〔記者黃以敬/台北報導〕

0 Comments:

張貼留言

<< Home