星期三, 11月 21, 2007

詩的源泉

詩之形式,它本就是來自人性的原情、思想的原情、精神的原情、意志的原情,與夫來自詩心對事事物物的一種使命感動,於是詩便在這些諸般共鳴的活動中被呼喚了出來。是以詩也就像水般之能從淙淙的細流而形成滾滾的巨流了!王維說:「行到水窮處,坐看雲起時。」這就是詩的源泉之來。朱熹說:「半畝方塘一鑑開,天光雲影共徘徊;問渠那得清如許,為有源頭活水來。」這也就是詩的源泉之來。或如我妻梅茵(Marion)有天告訴我說:「April Showers Bring May Flowers。(意即:四月的雨帶來五月的花)」這又豈不是詩的源泉之來?

--彭邦楨

3 Comments:

At 10:20 上午, Anonymous 匿名 said...

April Showers Bring May Flowers。

意即:四月的雨帶來五月的花

---四月雨帶來五月花

更簡潔,不是嗎?

 
At 4:47 上午, Anonymous 匿名 said...

四雨五花

更簡潔

 
At 7:01 上午, Anonymous 匿名 said...

不,需要「月」

「四雨五花」意思不同「四月雨五月花」

可能是四線雨絲五朵花...或它意

也需要動詞「帶來」

否則失去英文原意

 

張貼留言

<< Home