星期日, 5月 23, 2010

創作的金字塔

  我想,懂多種語言,思想會多元化,無形中,在那些不同的語言文化的磨擦當中,會自我批評、自我要求,就像金字塔,底部的根基很深厚,可以將金字塔築得很高。 日治時代對日語的訓練非常徹底,用日語可以表達很深刻的東西。現在我用客家話、北京話講不出來的事情,都可以用日語表達,我的「倉庫」裡面有很多日語的語彙,隨時可以取出來應用表達各種感情和思想。所以,我用北京話寫作,有時不能確切地表達出我真正的想法,宋澤萊同情我、就勸我用日文寫,他說,現在翻譯的人才很多,請他們翻譯就可以了。  但是,我心裡又認為應該用自己的母語寫作,於是寫了一些客家詩,如果我再用日語寫作,可以嗎?我們看看世界上,有很多像台灣一樣的情形,例如波蘭、羅馬尼亞,被俄國、德國或法國先
後占領,他們的作家,有時用俄文、德文、法文……寫,有時用他們的母語寫,這應該是沒關係吧!就這樣,我一直猶疑不定。

---杜潘芳格

0 Comments:

張貼留言

<< Home