台語詩-烏鶖祖田
台語詩-烏鶖祖田
【林沈默】
麻黃樹腳,
一支斷柄的鋤頭。
俺公操到吐血、
阮爸拚到著痧。
三代人的拖磨,
仝款烏鶖作伴、
仝款彼條駛犁仔歌。
這塊海鹹地,
猶原遐爾鹹、
猶原遐爾凍酸:
犁袂出一頓粗飽、
挖袂出一工快活。
氣力用了離,
心已經死去。
今仔日開始,
我出租土地主權、
我放棄前人堅持。
祖地的面皮,
隨在你犁。
祖地的腹肚,
隨在你挖。
無論掘菜股、種土豆,
開塭、拋荒發雜草,
攏總無長短腳話,
一切隨你主意啦!
獨獨拜託是:
立春收租期,
莫擱予我聽見,
彼陣雜念烏鶖:
嘎嘎啾~的叫啼。
台音義注:麻黃(hon5):木麻黃,防風林的一種。著痧(tio3-sua):中暑。仝(kang)款:同樣。海鹹地:海埔新生地。遐爾(hia-ni7):那麼。袂(be7):不能。用了離:用盡。開塭:闢魚塭。獨獨:唯一。莫(mai3)擱:別再……。予(hoo4)我:讓我。挖,念「oo2」。拋荒(pa-hng):荒蕪。嘎嘎啾(ka3-ka3-kiu):大捲尾──烏鶖鳴叫聲
0 Comments:
張貼留言
<< Home