星期日, 9月 14, 2008

羅教授客家語文研究的偏誤

●羅教授客家語文研究的偏誤 / 邱從容

  從《台灣客家研究概論》〈羅肇錦:語言文化篇〉中,羅肇錦從現今大陸客家人的居住地閩西、贛南、粵東、粵南、粵西、粵中等地區的言語分析,認定梅州客家話是後期受到廣東話影響所致,甚至包括進一步遷移至台灣地區的客家話,所以-m、-n、-ng以及-p、-t、-k才變得很完整(見台灣客家研究概論P.237〜P.245)。

  從羅教授的論述可得知,他研究的只是區域局部性的語言關係,包括跟彝族、瑤族、畲族的一點語法問題,但是他並沒有做和流傳到境外,如日本、韓國、越南等地大方向漢語音的探源分析比較。如照羅教授的說法,粵語就是更源頭的漢語,但是為什麼流傳到日本的漢語反而和客語的聲韻語音更為相似呢?而且最重要的是從語音分化的角度來分析,為什麼粵語反而是客語的簡化語音呢?(詳見筆者的唐朝官話的研究―跟粵語的"ng-、v-、ri-、f-"聲母音字的比較篇)

  從羅教授〈客家話聲母與文化篇〉中所說的:「說國語的人唸hu就是hu,說閩南語的人說'hu也是hu,為什麼客家人就不一樣,硬要把「hu」說成「f」,前人的研究大都集中在韻頭u-→v-的討論,或[v]是不是音位的問題,卻沒有人清楚解釋過,客家話曉匣合口的變化是:hu-→hv→f-。」他又說:「客家人說國語時也會把[u]唸成[v],如「烏」、「物」、「無」、「五」等詞,國語都念[u],但客家人卻說成[v] …證明客家話跟姜語系統有某些程度上祖源關係。(p249)」

  從羅教授的論點中可得知,他認為:「客語的「f-」音是從「hu-」音轉化而來,同時羅教授也質疑「烏」、「物」、「無」等客語說成[v] 音。…證明客家話跟姜語系統有某些程度上祖源關係。」但是首先請問羅教授:一、為什麼語音系統中沒有「f-」聲母音的語言,一般人只能發「h-」的音,而不能發「f-」的音。例如:「富」字,閩南語一般人只會發「hu」的語音,而不會發「fu」的語音,而一般的客家人不但「富」字是說「fu」的語音(日本的漢字音也是發「fu」的語音),同時也會發「hu」的語音呢?因為實際上「hu」只是嘴巴吹氣的聲音,所以清楚的證明「fu」音比「hu」音不好發音。而且可看出其實「h-」音才是從「f-」音分化出去的簡化音,因為「f-」聲母音較不好發音,所以被分化出的語音省略掉前半段,只發「f-」後半段的語音,因此才變成「h-」音。再舉下列"f-"聲母音字分化的實例字音來看:

全文 → http://hakka.bravehost.com/lou080914.htm

0 Comments:

張貼留言

<< Home