星期一, 7月 27, 2009

抗議台語被稱閩南語

http://www.libertytimes.com.tw/2009/new/jul/28/today-life16.htm

台語被稱閩南語 學者明抗議教部
〔記者林曉雲、洪瑞琴/綜合報導〕「我住台灣,不住閩南,不要叫我閩南人!也不要稱台語為閩南語!」教育部修改九年一貫課程綱要,使用「閩南語」的名稱,遭到成功大學台灣文學研究所助理教授蔣為文等人抗議要求正名,「反對閩南語歧視稱呼正名聯盟」約上百人,明天將把代表具有歧視意味的真蛇送到教育部以示抗議。

教部稱尊重課綱委員結論

國教司長楊昌裕表示,「九年一貫課程綱要本國語文閩南語課綱」名稱使用已久,這次國中小閩南語課綱修訂僅做微調,課程名稱沿用「閩南語」並未調整,教育部是尊重國中小課綱審議委員大會的審議結果。

成大助理教授蔣為文表示,根據《說文解字》的解釋,閩南語的「閩」字是蛇的意思,具有對中國閩南地區先住民及其後代歧視的意味,使用「閩南人」及「閩南語」來稱呼台灣人及其族語,就如同用「番人」及「番語」來歧視台灣原住民及其族語一樣,都已經違反聯合國《世界人權宣言》及國際筆會《世界語言權宣言》中的種族平等精神。

蔣為文強調,本土社團已數度循行政管道向教育部表達反對閩南語用語,但國教司仍公開說謊,欺騙大眾說教育部自以前就使用閩南語一詞。經查證,早期中華民國政府的文獻均使用「台語」一詞,甚至連當時的蔣介石均使用「台語」一詞為政府出版品題字,對於教育部國教司違反國際潮流持續侮辱他人罪行,將送蛇給教育部以示抗議。

蔣為文強調,「台語」是專有名詞,台灣人使用「台語」或「台灣話」已有上百年的歷史,例如連戰的祖父連橫所著之《臺灣語典》也用台語的名稱,台語是大多數台灣人均已習慣使用的傳統稱呼,應予維護。

另外,議員李文正明天也將與社團出動遊覽車,於下午一點半至教育部抗議,報名電話(○六)二二六○五二七。


-------------
http://www.libertytimes.com.tw
/2009/new/jul/29/today-o5-2.htm

「福台語」如何?
◎ 范文芳、余伯泉

據報導,部分本土社團抗議教育部使用歧視意涵的「閩南語」一詞,聲稱「閩」字是蛇的意思,因此要「送蛇到教育部」,主張改為「台語」一詞。這個行動恐須斟酌。

首先,虐待或歧視動物是歐美教育禁忌,「送蛇」本身會不會有虐待與歧視動物的意涵?

其次,這次行動主要是「台灣閩南語羅馬字拼音方案」的催生與擁抱者,應考慮到當時教育部長杜正勝很尊重地公布台灣「閩南語」拼音,促成現在的教育部繼續使用「閩南語」一詞,恐難以苛責。

「閩南語」一詞爭議大,因此二○○五年我們在國語會第十六次委員會議提案閩南語名稱為「福台語」,或者是福爾摩沙、或者是福佬、或者是福建…,皆可各取所需。但因「台灣閩南語羅馬字拼音方案」支持者反對,錯過了歷史的契機。趁這次機會,或可再做討論。

(完整論述請見http://taiwanpinyin168.idv.st/,作者分別為新竹教育大學教授、台灣語言文化社社長)

0 Comments:

張貼留言

<< Home