星期二, 6月 15, 2010

母語

***** 鍾肇政

●客家文學是什麼?



 這是自從我開始把生命之航駛向文學創作以來,一直在腦際縈迴不去的一個疑問--說是一個命

 題,或許來得更為恰當。倘使在上頭再加台灣兩字,這個命題似乎變得更複雜,也更顯得有意義

 了。是的,台灣客家文學是什麼呢?這樣的疑問,當然正是在我腦子裏憑空產生出來的。

 當我立意要成為一個寫作者,或者應該說,想成為一個文學創作者的時候,我那麼自然地面臨了

 一個問題:日本統治下,我們都被迫學習講日本話、讀日本書,然後日本戰敗,改由國民政府來

 台接收、統治我們,這時我們便又得從頭學習「北京話」,用來交談、讀書、寫作。

 日本人用日語,英美人用英語,法國、德國乃至俄國及其他許許多多的國家,她們的人民豈不都

 是用他們自己的語言嗎?為什麼我們沒有自己的語言,供我們寫讀,而必需用外來的?肅殺的戒

 嚴年代,這樣的疑問只能偷偷地藏在內心,更何況我們都在白色恐怖當中。於是我不動聲色地做

 了一些嚐試,就是在文章裏大量地採入所謂的「方言」的方式。

 另外,我在自己一手辦起來的小小刊物《文友通訊》裏,一開始我提出了一個命題「方言文學之

 我見」,讓當時好不容易才冒出頭來的「戰後第一代台灣作家」各各發抒意見。此舉並未能得出

 一個圓滿的結果,甚至有好些老友對所謂「方言文學」的建立,還抱持悲觀的看法。似乎大勢所

 趨,也只能如此,不過可得而言者,我一直抱著一種信心,認為文學創作,貴在一個真實與誠字

 ,就此而言,「方言文學」的建立是必需的,雖然明知路途遙遠,而且前面橫亙著無數險阻。

 回首前塵,誠然令人感慨係之,我心中的這項理想,要在三十幾年星霜之後,方始隨著戒嚴令的

 解除,而漸漸地露出曙光。君不見近幾年來,要求母語復榷的呼聲響徹雲霄,各族群的母語研究

 應運而起,且呈燎原之勢。追求從各母語的文字化,繼而精緻化,成了無可遏止之勢,運用母語

 從事文學創作,雖然仍不免尚在實驗階段,但已邁出了第一步,是則各母語的文學作品,當在可

 預見的時日裏大量出現,為我們的台灣文學增添無數光彩。

 自然,我們在做此期待之際,總會想到現實的問題。台灣有福佬話、客語、北京語等「強勢」語

 言,還另外必需加上原住民各族語言,如果都各各用自己的母語來創作,結果會如何呢?顯而易

 見,純粹運用客語來創作「客家文學」,以自然狀況言,恐怕是極不容易的事,其他各族的情形

 亦莫不如此。故此,若客家文學必需是運用純粹客語來創作,以當前情形尚屬陳義過高之論,有

 待未來語言學者與作家詩人共同的努力,庶幾可望有成功之日。



 

0 Comments:

張貼留言

<< Home