序《白話字文學》---- 李勤岸
台灣文化kap語言、文學ê互動
--序《白話字文學》
李勤岸
蘇東坡晚年,自題金山畫像,講伊:
心似已灰之木,身如不繫之舟。
問汝平生功業,黃州惠州儋州。
我60歲,父親節彼工,忽然間心臟中風 (心肌梗塞),雖然現代醫學進步,有才調用心導管手術,將我ê性命救轉來,我家己mā真清楚已經來到晚年。心肝雖然猶未親像「已灰之木」,總—是這个身軀已經是親像無縛索仔ê一隻艋舺(獨木舟),輕báng-báng,漂流tī茫茫大海,隨時會沉落去ah。若beh問我平生功業,當然是無lah,若是問我平生志業,我浮出來ê毋是東坡式苦楚、反諷ê地名,我浮出來ê是語言、文學、文化三項。
做一个語言學者,我ê專業是理論語言學,m̄-koh我上興趣ê卻是kap語言學有交插ê領域,譬如講社會語言學、文化語言學、kap 文學語言學。若看我ê冊房藏書差不多就了解ah,我ê冊除了我專業ê語法、詞法、語音、聲韻ê冊以外,大多數ê冊攏是kap文學抑是文化相關ê,koh有一大堆是冊名著直接有語言、文學、文化這三个詞tī內底ah。Ah我教冊ê單位竟然號做「台灣文化及語言文學研究所」!
白話字文學,要緊是白話文學。透過白話字ê書寫,咱台灣文學ê白話文學竟然比中國白話文學較早33冬就開始,這是研究台灣文學ê學者一向毋知ê史實。因此,白話字文獻thang講是咱台灣真重要ê文化資產,m̄-koh長期來無予人對重,攏予人囥tī壁角坱埃、生菇。我雖然tī台灣生長、受教育,卻全然毋知影咱有這項寶貝。一直到我第二遍出國留學,1995年,去Houston 參加第一屆北美洲台語文夏令會 (後來改名世界台語文化營),看著哈佛圖書館副館長賴永祥長老所報告ê白話字文學作品--1920年代鄭溪泮、賴仁聲ê小說,大驚一tiô。後來,我就立志beh予台灣人攏知影這个寶貝。我 ê博士論文就運用遮ê資料來kap 現代ê台語小說做詞彙比較。後來我ê國科會研究計畫攏kap白話字文學有關,特別是最近三冬所主持ê《台灣教會公報白話字數位典藏計畫,1885~1996》,將這个寶貝數位典藏,成做「台灣白話字文獻館」網站。這个計畫已經結案,國科會認為遮ê文獻非常寶貴,決定beh kā永久保存,mā已經開始進行作業ah。
這本冊有七章,攏是我做白話字研究計畫中間所寫ê。 有ê是較全面tik論述ê (第1章是台灣教會公報及其數位典藏,第7章是北部白話字月刊〈芥菜子〉),有ê是針對某一个文類所寫ê。 有運用語料庫語言學ê電腦輔助分析法來做ê,親像第3章〈賴仁聲白話字文學ê跨語言現象〉kap 第6章〈白話字文學ê文化現代性〉,mā有較傾向文學討論ê,親像第4章〈蔡培火白話字散文《十項管見》ê關鍵〉。Mā有特別探討台灣人愛情、性、婚姻觀kap人格特質ê,親像第2章〈白話字小說中呈現ê台灣人形象kap文化面貌〉。我tī博士班有開一門必修課「認知、語言及文化」,第5章討論語言文字kap 國家認同就是運用文化語言學ê語言相對論來探討ê。整體來講,攏是透過白話字文學ê文獻資料,運用語言學ê方法來做文化研究。
咱講白話字文獻是咱台灣人ê重要文化資產,是咱台灣文化ê大寶貝,咱就ài好好仔來利用,會使做文學研究、語言研究、文化研究,mā會使親像我ê做法,研究這三項之間 ê 互動,予咱對台灣文化有koh 較闊koh較深ê了解。
posted by 陳寧貴詩人坊 @ 9:39 下午 0 comments
0 Comments:
張貼留言
<< Home