星期一, 7月 09, 2007

母語倉庫

●杜潘芳格在接受訪談,
論及寫作與寫客語詩問題時,
曾如此回答:

為何寫作,簡直是等於問我為什麼活著,我是如此感覺。
因為語言就像生命一樣,獨自溢出,所以我就寫他們。
對於我來說,寫作該是,心志最深處的可能性醒覺,
不對──是被醒覺的──被那產生出來的語言所迫而
寫作,這樣說較為正確。而身為跨越語言的一代人,
語言轉換,最後發展成一種自然而然的事,彷彿下意識
有一個無形的按鈕,會自動切換。例如,與家人用客語
交談,與一般人用普通話,回到自己的書房,日語就會
出現在腦海中。在創作時,除了用日語之外,我漸漸
發現,有一些詩句竟會很自然的以母語客家話湧出,
所以我就把它撿拾起來,細細織就成客語詩。但是,
用客語寫詩是很不容易的,因為可以轉化成文字的
語言倉庫是很少的。

0 Comments:

張貼留言

<< Home